№13
Вопрос
Номер 6.
What poems and songs about “Family” do you remember? Actout the one you like best.
A Snowflake Falls One night I saw a snowflake fall. Past memories it did recall.
And as the snow fell to the ground, So quietly without a sound,
I watched until a blanket made, To glistening white – brown earth did fade.
An untouched cover until the dawn. The sun arose; it was soon gone.
I thought of friendships in the past. Seemed perfect though they did not last.
And family ties once meant so much, Now rarely do we keep in touch.
So quickly life can take a turn, Yet slowly we do seem to learn.
So many things in life can change And suddenly be rearranged.
In our slumber while we do sleep, For granted blessings thought to keep,
For same as night does turn to morn, An untouched blanket can get torn,
The things that we have overlooked, Ignored, rejected or mistook,
As melted snow does turn to slush, Relationships can turn to dust.
So this year for the holiday, Praise God for blessings given today.
Don’t take for granted they’ll remain, That life forever will be the same.
Let’s be the most that we can be, For all our friends and family.
Unlike the snowflake on the ground, Let’s keep in touch and stay around.
Poems about family memories by Ruth Adams.
Перевод: Падает снежинка Однажды ночью я увидел, как упала снежинка. Это напомнило мне о прошлых воспоминаниях.
И пока снег падал на землю, Так тихо, без единого звука,
Я наблюдал, пока не покрыл, Блестящую бело-коричневую землю одеялом.
Нетронутый покров до рассвета. Солнце взошло и вскоре зашло.
Я подумал о дружбе в прошлом. Она казалась идеальной, хотя и недолговечной.
А семейные узы когда-то значили так много. Теперь мы редко поддерживаем связь.
Жизнь может измениться так быстро, но, похоже, мы постепенно учимся.
Так много всего в жизни может измениться И внезапно поменяться местами.
В нашем сне, пока мы действительно спим, За само собой разумеющиеся благословения, которые следовало бы сохранить,
Ибо так же, как ночь превращается в утро, Нетронутое одеяло может порваться,
То, что мы упустили из виду, проигнорировали, отвергли или неправильно восприняли,
Когда растаявший снег превращается в слякоть, отношения могут превратиться в пыль.
Поэтому в этом году, перед праздником, поблагодарите Бога за благословения, данные сегодня.
Не принимайте как должное, что они останутся такими же, как прежде, Что жизнь всегда будет такой же.
Давайте сделаем все, что в наших силах, Для всех наших друзей и семьи.
В отличие от снежинки на земле, Давайте поддерживать связь и быть рядом.
Вопрос
Номер 7.
Read the text about Robert and his family. Say how many rel-atives Bob has and what relationships 1 they are to him.
7 relatives. David – uncle. Frank – cousin. May – grandmother. Pamela – grandmother. Mother. Jack – baby brother. Father.
Перевод: 7 родственников. Дэвид – дядя. Фрэнк – двоюродный брат. Мэй – бабушка. Памела – бабушка. Мама. Джек – младший брат. Папа.
Справка
1. relationships [rɪ‘leɪʃənʃɪps] – родственные связи. 2. take photos [‘fəυtəυz] – фотографировать.
Продолжение номера 7 на следующей странице